Горящие туры в сергиевом посаде

ЗАГАДКИ ДАТСКОГО КОРОЛЕВСТВА. Почему в Дании все говорят по-английски?

Живу в Дании уже целых 7 лет и не перестаю удивляться этой маленькой стране. Здесь более 70 % граждан, кроме родного датского языка, — также свободно говорят по-английски.

Это вам скажет каждый иностранец, который приехал в маленькое Датское королевство, где «не все так просто», Гамлет был прав.В чем же их секрет?

Дело в том, что если вы пробуете говорить на датском языке, датчане обычно замечают акцент и автоматически переходят на английский. Причем это может быть простая продавщица. Или просто бабушка. Или ребенок старше 15 лет.

Также работники ручного труда, например, фермеры.

Если говорить о людях среднего возраста с высшим образованием, — то с ними можно бегло говорить по-английски на любые темы.Конечно, английский – глобальный язык, так сложилось исторически, а также благодаря его простоте, прямоте и однозначности.

Английский язык является ключевым на рынке труда. Но все же ПОЧЕМУ в Дании такое масштабное владение английским по сравнению с другими странами, которые не входят в так называемый англоязычный мир? Сравним с ситуацией в России. На постсоветском пространстве люди предпринимают огромные усилия для изучения английского… Кто-то платит немалые деньги, кто-то делает бизнес на преподавании… Но согласно опросу, проведенному специалистами , английский знают всего 11 процентов россиян.

На постсоветском пространстве люди предпринимают огромные усилия для изучения английского… Кто-то платит немалые деньги, кто-то делает бизнес на преподавании… Но согласно опросу, проведенному специалистами , английский знают всего 11 процентов россиян. А здесь в Дании – никаких усилий. Никому не придёт в голову нанимать учителя для ребенка или отправлять его на языковые курсы… В чем же секрет?

Их лучше учат в школе?Нет. В средней школе здесь в принципе вообще ничему особо не учат.

И поэтому даже в гимназию идут немногие, не говоря об университете.

Шутка? Нет, но сейчас не об этом.Ассимиляция с соседями? Англия – близкий сосед Дании за Северным морем. Но не говорят же жители Крыма по-турецки, хотя Турция тоже их ближайший заморский сосед… По различным историческим причинам, граница между Данией и Германией сдвигалась в ту или иную сторону только за последние 100 лет несколько раз.

Да, в приграничных районах многие знают также немецкий. Но ПОЧЕМУ все-таки английский – второй язык в маленьком Датском королевстве?

Да дело в том, что здесь, в Дании, все иностранные фильмы и передачи никогда не переводят на датский язык. Если хотите, Вы всегда можете выбрать язык субтитров. А Голливуд завоевал мир не только своим качеством, но и количеством.

Американское кино долгие годы на пике популярности во всем мире, соответственно, и в Дании. Но в отличие от тех стран, где фильмы переозвучивают на свой язык, здесь – никогда.

Немецкие фильмы здесь показывают на немецком. Французские – на французском.

Русские вообще не показывают, разве что «Левиафан», но его уже перевели на английский сами русские. Но ни одна страна не может конкурировать с Голливудом по количеству выпускаемой кинопродукции. Как помогает плохая погода ?В Дании – климат не очень: дожди, серость. Сказывается влияние Гольфстрима. Даже карта Дании выглядит как чихающий человечек.

Даже карта Дании выглядит как чихающий человечек. Вот люди и сидят дома, смотрят фильмы, сериалы, развлекательные программы, мейнстримовские политические новости от CNN, BBC, и так далее. И все это ‘Made in Hollywood’ на английском.

Ничего не делая, people получают язык на подсознательном уровне.Как это работает, я проверила на себе, увлекшись датским кино. Но у меня были уже базовые знания после курсов.

Мои же датские родственники очень любят смотреть фильмы. И, поэтому прекрасно владеют и английским, и немецким.

Вывод — делаем сами.Изучайте английский и другие языки онлайн и Вы сможете совершенствовать полученные знания, просматриваялюбимые фильмы и сериалыв оригинале. Учитесь, отдыхая. Lingvesta.ru

Морфология

Существительные датского языка обладают родом, числом и падежом, артиклем. Последний идентифицирует число и род существительного. У него есть множественное и единственное число, а род может быть общим и средним. Прилагательное может быть определенным и неопределенным. Если прилагательное неопределенное, оно согласуется с существительным в числе и роде. У глагола есть время, залог и наклонение. Всего в датском языке 8 временных категорий, 2 из которых отвечают за будущее время, 2 — за будущее в прошедшем, настоящее, настоящее завершенное, прошедшее и давнопрошедшее.

В словообразовании существительных участвуют окончания и изменяющиеся корневые гласные. Словосложение является самым распространенным Еще оно может происходить при помощи прибавления к корню суффиксов,удаления суффиксов или конверсии. В датском легко образовываются новые понятия.

Официальным языком Дании является датский, относящийся к восточно-скандинавской группе северогерманских языков. В мире проживает свыше 5,5 млн. носителей этого языка. Также в Дании распространены:

  • немецкий;
  • гренландский;
  • фарерский (язык жителей Фарерских островов).

Датский активно используется и за пределами Дании. Поскольку в эпоху Средневековья и Нового Времени Дания владела обширными территориями в Северной Европе, датский был официальным языком Норвегии и Шлезвиг-Гольштейна. В Германии до сих проживает немало датскоговорящих граждан, а в Исландии его даже изучают в школах.

Язык датчан сильно отличается от прочих скандинавских языков. Например, в нём нет музыкальных ударений, вместо них используется так называемый «толчок» — особый упор, делаемый на согласном.

Родной язык Нидерландов

Что касается Нидерландов, то в отношении языков, страна является достаточно однородной, основным, для большинства населения, является родной нидерландский язык (фламандский или голландский), носителями которого являются 22 миллиона человек по всему миру. Голландский язык сформировался в Средневековье, как и многие другие языки той части Европы, относится к подгруппе западногерманских языков. В местном языке много заимствований из языков соседних стран, поэтому если вы учили немецкий, английский или французский языки, не удивляйтесь знакомым словам.

Как и во множестве прочих государств, в Королевстве, разные регионы в общении используют свои диалекты, наречия, порой не понятные для населения других частей Нидерландов. Кроме основного фламандского языка и множества его диалектов (в Нидерландах их шесть), существует еще и полноценный язык одной из провинций – западнофризский, который относится к группе фризских языков.

Исходя из источников происхождения, территории использования, можно предположить наличие огромной схожести голландского и немецкого языков. Но, достаточно пересечь границу страны, как сразу станет понятно, что это не так. В языке присутствует множество шипящих звуков, произношение похоже на хрип, а иногда и кашель, от чего складывается впечатление, что общение происходит с простудившимся человеком. Эти особенности делают язык сложным для восприятия и воспроизведения.

История и современность

Сам датский — язык, прошедший долгую историю формирования и продолжающий меняться сегодня. Литературный датский появился в XVIII веке
, но до сих пор, наряду со стандартным датским, в небольшой стране бытует масса диалектов. Исторически датский начал складываться из общескандинавского языка, на котором говорили в начале новой эры. В эпоху походов викингов общий язык скандинавов распался на две ветви: западную и восточную.

Западная группа скандинавских языков:

  • норвежский;
  • исландский;
  • фарерский.

Восточная группа скандинавских языков:

  • шведский;
  • датский.

Интересно, что несмотря на это, именно шведы хуже других скандинавов понимают современный датский, в то время как представители западной группы языков — гораздо лучше.

С IX-X вв. началось всё более
отчётливое расхождение между датским и другими скандинавскими языками. При этом датский менялся гораздо быстрее, чем язык жителей Норвегии или, тем более, Исландии. Причина очевидна. Скандинавский полуостров был периферией Европы. После завершения эпохи походов викингов, контакты с континентальной Европой существенно сократились, особенно у норвежцев. Отдалённость от континента не способствовала межъязыковому обмену, заимствованиям, взаимному влиянию. Ещё более отдалённым местом была Исландия, где старо-норвежский сохранился почти в первозданном виде из-за отсутствия тесных контактов с другими странами.

Дания же находилась в центре европейской политики и истории. С одной стороны, на датский язык оказывал серьёзное влияние немецкий — ведь рядом находились германские государства. С другой стороны, Ютландский полуостров с проливами Каттегат и Скагеррак — форпост, через который проходит оживлённый морской путь из Западной Европы в Восточную. Это означает близкое знакомство
датчан со всеми «морскими» народами Европы, в первую очередь, англичанами.

Не стоит забывать, что отменными мореходами были и сами датчане. При этом они осваивали не только северные острова, но и ходили в походы на европейские государства, и даже основывали там собственные династии. К примеру, датский предводитель викингов Роллон стал первым герцогом Нормандским во Франции. Под властью датских конунгов находилась
и значительная часть Англии. И даже в Италии правили скандинавские роды.

Постоянное движение датчан приводило к языковым контактам и воздействию других языков, в частности, английского и французского на датский. В частности, из европейских языков ближе всего к английскому по морфологии именно датский. И всё же в наибольшей мере сказалось воздействие немецкого, а, точнее, нижненемецких диалектов. Ведь героическая эпоха викингов завершилась, а близкое соседство и даже смешение осталось. И если в современной Дании
живут немецкие национальные меньшинства, то в современной Германии тоже около 50 тысяч этнических датчан.

Большое влияние на развитие датского оказала Реформация, одним из центров которой, как известно. была Германия. Одним из важных следствий Реформации стал интерес к родным языкам. До этого интернациональным средством общения являлась латынь. В частности, наиболее читаемая книга Средневековья — Библия, существовала только в латинском переводе. В странах, где победила Реформация, священные книги начали переводиться на родные языки. В частности, на датский язык.

Википедия сообщает
, что первый такой перевод был сделан в начале XVI века. А в 1529 году Кристиерн Педерсен перевёл на датский Новый Завет. Ему же принадлежит и перевод одного из первых светских текстов — написанной на латыни хроники Саксона Грамматика «Деяния Данов». Однако настоящий подъём интереса к родной речи произошёл в XVIII столетии, когда усилиями прежде всего Людвига Хольберга были заложены основы датского литературного языка. Дальнейшее развитие литературной речи связано с философом Эльшоу, поэтами Весселем, Эвальдом, Багессеном и Эленшлэгером.

Языковые особенности государства

Королевство Дания располагается в южной части Скандинавии, занимая полуостров Ютландию и прилегающие острова.

В содружество Королевства Дания входят также Фарерские острова и остров Гренландия. Население страны – около 5,7 млн человек. Уровень жизни очень высокий. В 2013 году исследователи назвали жителей Дании самыми счастливыми людьми в мире.

Так что в качестве страны предполагаемой миграции королевство выглядит довольно перспективным.

При этом более глубокое знакомство с датскими реалиями вызывает множество вопросов, в числе которых и вопрос о том, на каком языке говорит Дания. В Европе не так уж много стран, в которых языки общения не соответствуют названию государств. Собственно, именно языковая общность по большей части и разделила человечество на народы, которые впоследствии объединились в государства.

В Дании большинство жителей говорит на датском – национальном языке датчан.

Он относится к скандинавской подгруппе германской ветви индоевропейских языков.

При этом часть населения страны говорит на немецком, фарерском и гренландском языках. В частности, немецкий характерен для Южной Дании, где проживают этнические немцы, гренландский преобладает в континентальной Дании, а фарерский является официальным на Фарерских островах.

При этом практически все население страны свободно владеет английским. Это дает повод задуматься над тем, какой язык в Дании является основным. Специального закона, провозглашающего датский официальным языком Королевства Дания, нет.

Впрочем, в вопросе о том, какой язык является государственным в Дании, мнение потомков суровых викингов непреклонно: единственный государственный язык страны – датский. Интересно, что в соседней Исландии датский является языком, обязательным для изучения в школе начиная с шестого класса.

Датский язык берет начало от древнего общескандинавского наречия.

От него же произошли шведский, норвежский, фарерский и исландский языки. Тем не менее жители Скандинавии с трудом понимают разговорную речь датчан: дело в том, что, произнося слова, те «проглатывают» большое количество букв. Кроме того, в отдельных регионах страны существуют различные диалекты датского, которые настолько своеобразны, что жители севера страны с трудом понимают разговорную речь жителей столицы.

По этой причине, если верить бывшим нашим согражданам, долгое время прожившим в Дании, датчане предпочитают смотреть национальное телевидение с датскими субтитрами. С иностранцами, даже выучившими датский, жители страны предпочитают общаться на английском, так как выговор мигрантов кажется им непонятным.

Хотя английский широко используется как язык межнационального общения в Копенгагене и других населенных пунктах страны и почти все жители этого государства свободно владеют английским, в быту они его не используют. Говоря о том, на каком языке говорят в Копенгагене, следует отметить, что именно здесь сформировался литературный язык, называемый стандартным датским (rigsdansk), в основу которого положены диалекты, сложившиеся в окрестностях столицы государства.

Таким образом, ответ на вопрос, какой язык в Дании является официальным, однозначный – исключительно датский.

История датского языка

Датский язык, как языки шведов и норвежцев, происходит из общего древнескандинавского языка. Первые сделанные на нём рунические записи относятся к IV веку. Древний датский язык был похож на древнеанглийский. Оба языка оказывали взаимное влияние друг на друга в эпоху завоевания Англии викингами. В XI веке вместе с христианизацией в Данию проник латинский язык, который стал оказывать сильное влияние на местные наречия. Однако этот же период был отмечен подъёмом датской письменной культуры. На датский переводилось множество теологических текстов и научных работ. Также в Дании создавались саги и исторические работы, рассказывающие о национальных героях и воинах. Особенно примечательным произведением этого периода стала работа «Деяния данов», написанная Саксоном Грамматиком. Это было изложение всей датской истории, вплоть до 1184 года. Здесь же можно найти и самую первую версию истории о принце Гамлете.

В эпоху Средневековья датский испытывал сильное влияние немецкого и французского языков. Литературная форма датского языка, как и в большинстве случаев с другими европейскими языками, стала формироваться в XVI веке. Связан этот процесс с именем Кристиана Педерсона, создавшего перевод Нового Завета на датский.

В датском было множество различных диалектов, но наиболее употребительной и распространённой формой стало северное наречие. Оно постепенно стало вытеснять менее популярные диалекты и, в итоге, легло в основу современного датского языка. Впрочем, небольшие региональные различия в языке наблюдаются и по сей день. Самыми устойчивыми наречиями оказались диалекты юго-запада — полуострова Ютландия и острова Зеландия.

В ХХ веке в датский язык вошло множество англицизмов. В первую очередь, заимствования относятся к таким областям как: наука, коммуникации, спорт, реклама и бизнес.

Официальный язык — датский. Также употребляются: английский, немецкий, французский.

На каком языке говорят в дании

Конечно, немецкий и датский имеют близкое родство.

В Южной Ютландии живёт около 15 — 20 тысяч этнических немцев, из которых около 8 тысяч повседневно говорит на немецком или шлезвигском, диалекте нижнесаксонского языка.

Более того, для сегодняшней европейской действительности абсолютно нормальный факт: большинство датчан (58 процентов) знают немецкий достаточно хорошо, чтобы общаться на нём.

Кстати, точно так же большая часть жителей Дании говорит и на другом близкородственном языке — английском. Но говорить — это одно, а считать его родным — совсем другое. Немцы Родным немецкий считают 15−20 тысяч этнических немцев, проживающих в южной части Дании, поблизости от границы с Германией. Исторически сложилось так, что датчане и немцы, как и на многих пограничных территориях, веками жили вместе.

Известно, что взойдя на престол, Пётр планировал объявить войну Дании как раз из-за спорных территорий. Однако, этой стране крупно повезло: заговорщики покончили с незадачливым императором раньше, чем его замыслы осуществились. Датские этнические немцы говорят на так называемом шлезвигском диалекте нижнесаксонского языка.

Диалекты датского и языки национальных меньшинств

Языковая ситуация в Дании характеризуется наличием нескольких диалектов, а также собственных наречий коренных народов, проживающих в этой стране. Собственно, таких наречия два:

  • фарерский язык, на котором говорит население Фарерских островов;
  • гренландский язык, широкая распространенность которого является ответом на вопрос, на каком языке говорит коренное население Гренландии – эскимосы.

Диалектов у датского языка насчитывается четыре. Кроме диалекта, свойственного жителям Копенгагена и его окрестностей, есть следующие:

  • ютландский – на полуострове Ютландия, распадающийся на южно-, западно- и восточно-ютландский диалекты;
  • островной – распространен на южно-датских островах и островах Зеландия и Фюн;
  • восточный – распространен на острове Борнхольм, который когда-то был частью Швеции (этот диалект в Швеции называют южно-шведским).

Диалект Шлезвинга

Некогда южная часть Дании вдоль границы Германии входила в состав герцогства Шлезвиг-Гольштейн. За эти земли много веков велась борьба между Данией, Германией и Россией.

Участие России объясняется тем, что один из герцогов Гольштейн-Готторпских известен как российский император Петр III. В конечном итоге часть земель герцогства отошла к Дании, поэтому исконно немецкое население, оставшееся на них, использует в быту шлезвигский диалект.

Фарерские острова

Формально Фарерские острова, обладая широкой автономией, входят в состав Королевства Дания, и язык датчан знают все жители островов. При этом этнически отличное от основной части Дании население общается в быту на фарерском наречии, которое относится к северогерманской языковой группе и является самым малораспространенным в Европе, которому, однако, не грозит исчезновение.

Для подавляющего большинства жителей Фарерских островов этот язык является родным: на нем преподают во всех учебных заведениях, издают книги, выпускают газеты, вещают радио и телевидение. При этом большое количество датчан, проживающих на островах, предпочитает говорить по-датски.

Гренландия

Остров Гренландия также формально входит в состав Королевства Дания, обладая широкой автономией. Отвечая на вопрос о том, какой в Гренландии язык является официальным, следует отметить, что это гренландский, который признан таковым в 2009 году.

Он относится к группе эскимосско-алеутских наречий и является родным для 85% населения острова. Ранее датский язык являлся вторым официальным на острове, поэтому подавляющая часть жителей Гренландии им тоже владеет. Поэтому, говоря о том, на каком языке говорят в Гренландии, следует иметь в виду, что в основном там общаются на гренландском, но также на датском и английском, поскольку датчан там тоже хватает.

В дании на каком языке говорят

И если литературный общепринятый на радио, телевидении и в других официальных СМИ язык в целом понятен всем, то разговорный сильно отличается.

Национальный язык датчан делится на отдельные социальные и географические диалекты. Различия наблюдаются в плане интонации, тональности, высоты голоса, особенностей произношения.

На территории Дании протекает множество мелких речушек

Река Гудено наиболее большая из них и поэтому имеет наиболее важное значение. Местность страны в основном болотистая, но болота или уже осушены или осушаются в настоящее время

В обращении банкноты — 1000, 500, 200, 100, 50, крон, монеты — 20, 10, 5, 2 и 1 крону, 50 и 25 эре. Банки открыты, с 9.30 до 16 ч, а в четверг — до 18 ч. Банки в некоторых аэропортах, железнодорожных вокзалах работают дольше, а также работают и в выходные.

С английским языком большинство скандинавов отлично знакомы. Многие из них активно смотрят американские фильмы и сериалы, дубляж при этом не используется. Также жители Норвегии, Швеции и Дании любят путешествовать и имеют множество возможностей для этого. Само собой, знание английского очень помогает им в поездках.

А на сельских наделах обитают различные виды птиц (белый аист, жаворонок, цапля). В связи с истреблением животных в Дании открыли крупные заповедники это Клегбанкен, Ранбель-Хеде Типперне, и Скаллинген, где охраняются редкие виды зверей и птиц.

В состав страны также входят лежащие на северо-востоке Атлантики вулканические Фарерские острова (1399 кв. км.), а также о. Гренландия — самый большой остров мира.

В Европе не так уж много стран, в которых языки общения не соответствуют названию государств. Собственно, именно языковая общность по большей части и разделила человечество на народы, которые впоследствии объединились в государства.

Средство интернационального общения

Кстати, ранее датский в качестве государственного был распространён гораздо больше. Четыре столетия он был официальным письменным в Норвегии — с 1536 по 1814 Норвегия и Дания были единым государством.

Собственно, сам норвежский язык стал развиваться после того, как уния прекратила существование. До этого норвежская элита не только писала, но и говорила на датском.Между тем несмотря на то что все скандинавские языки относятся к одной языковой семье, норвежцам и шведам датский труден для восприятия на слух. И всё же именно датскому было суждено стать «полярным английским» — языком межнационального общения.

Как уже говорилось, он долго был официальным для норвежцев. Но раскинувшееся на огромном пространстве объединённое государство включало не только Норвегию, но и Фарерские острова, Исландию и Гренландию.Сегодня Фареры и Гренландия, хотя и максимально автономны, всё же находятся в составе Дании.

В Исландии, несмотря на то что она независимая республика, изучение датского языка в школах является обязательным.

Ещё более интересна роль датского в Гренландии.

Если в Норвегии, Исландии и на Фарерах живут потомки викингов, для которых при очень трепетном отношении к родному языку и датский не чужой, то язык эскимосов от него монументально далёк.

И всё-таки датский для северных людей значил и значит очень много. Дело в том, что датский используется эскимосами как защита против ассимилирующего воздействия английского языка.Многие эскимосы и алеуты, проживающие на территории Аляски, Канады, Сибири и Алеутских островов давно перешли к общению на английском, а те, что проживают на российской территории — на русском. Датчане всегда составляли на Севере меньшинство и не могли серьёзно изменить языковую и культурную ситуацию в традиционных обществах.

В то же время датский, как один из европейских языков, вполне справляется с ролью средства межнационального общения.Многие понятия европейской цивилизации и культуры вошли в современный гренландский язык именно через датский.

Преподавание большинства дисциплин в школах и университете невозможно без обращения к европейским достижениям, которые доступны именно через посредство языка.

Список источников

  • NetherlandsLife.ru
  • PeopleAndCountries.com
  • vlad-expert.ru
  • presnyavmo.ru
  • pravo-38.ru
  • chess4kids-spb.ru
Оцените статью
Добавить комментарий