Число 107 по-англи́йски

Почтовые индексы стран мира

Швейцария

Почтовый индексСтранаЛатинскимиСокращениеНаселенный пункт/ОбластьПочтовое отделение
1410ШвейцарияswitzerlandCHDenezyVaud
1410ШвейцарияswitzerlandCHThierrensVaud
1410ШвейцарияswitzerlandCHCorren?onVaud
1412ШвейцарияswitzerlandCHUrsinsVaud
1412ШвейцарияswitzerlandCHValeyres-sous-UrsinsVaud
1413ШвейцарияswitzerlandCHOppensVaud
1413ШвейцарияswitzerlandCHOrzensVaud
1414ШвейцарияswitzerlandCHRueyresVaud
1415ШвейцарияswitzerlandCHD?moretVaud
1415ШвейцарияswitzerlandCHMolondinVaud
1416ШвейцарияswitzerlandCHPaillyVaud
1417ШвейцарияswitzerlandCHEpautheyresVaud
1417ШвейцарияswitzerlandCHEssertines-sur-YverdonVaud
1418ШвейцарияswitzerlandCHVuarrensVaud
1420ШвейцарияswitzerlandCHFiezVaud
1421ШвейцарияswitzerlandCHFontaines-sur-GrandsonVaud
1421ШвейцарияswitzerlandCHGrandeventVaud
1422ШвейцарияswitzerlandCHGrandson 1Vaud
1422ШвейцарияswitzerlandCHGrandsonVaud
1422ШвейцарияswitzerlandCHGrandson 2Vaud
1423ШвейцарияswitzerlandCHRomaironVaud
1423ШвейцарияswitzerlandCHVaugondryVaud
1423ШвейцарияswitzerlandCHVillars-BurquinVaud
1423ШвейцарияswitzerlandCHFontanezierVaud
1424ШвейцарияswitzerlandCHChampagneVaud
1425ШвейцарияswitzerlandCHOnnens VDVaud
1426ШвейцарияswitzerlandCHConciseVaud
1426ШвейцарияswitzerlandCHCorcelles-pr?s-ConciseVaud
1427ШвейцарияswitzerlandCHBonvillarsVaud
1428ШвейцарияswitzerlandCHProvence-MutruxVaud
1428ШвейцарияswitzerlandCHProvenceVaud
1428ШвейцарияswitzerlandCHMutruxVaud
1429ШвейцарияswitzerlandCHGiezVaud
1430ШвейцарияswitzerlandCHOrgesVaud
1431ШвейцарияswitzerlandCHNovallesVaud
1431ШвейцарияswitzerlandCHVugelles-La MotheVaud
1432ШвейцарияswitzerlandCHBelmont-sur-YverdonVaud
1432ШвейцарияswitzerlandCHGressyVaud
1433ШвейцарияswitzerlandCHSuchyVaud
1434ШвейцарияswitzerlandCHEpendes VDVaud
1435ШвейцарияswitzerlandCHEssert-PittetVaud
1436ШвейцарияswitzerlandCHChamblonVaud
1436ШвейцарияswitzerlandCHTreycovagnesVaud
1437ШвейцарияswitzerlandCHSusc?vazVaud
1438ШвейцарияswitzerlandCHMathodVaud
1439ШвейцарияswitzerlandCHRancesVaud
1440ШвейцарияswitzerlandCHMontagny-ChamardVaud
1441ШвейцарияswitzerlandCHValeyres-sous-MontagnyVaud
1442ШвейцарияswitzerlandCHMontagny-pr?s-YverdonVaud
1443ШвейцарияswitzerlandCHChampventVaud
1443ШвейцарияswitzerlandCHVillars-sous-ChampventVaud
1443ШвейцарияswitzerlandCHEssert-sous-ChampventVaud
1445ШвейцарияswitzerlandCHVuiteboeufVaud
1446ШвейцарияswitzerlandCHBaulmesVaud
1450ШвейцарияswitzerlandCHSte-Croix DistributionVaud
1450ШвейцарияswitzerlandCHLa Sagne (Ste-Croix)Vaud
1450ШвейцарияswitzerlandCHLe Ch?teau-de-Ste-CroixVaud
1450ШвейцарияswitzerlandCHSte-CroixVaud
1452ШвейцарияswitzerlandCHLes RassesVaud
1453ШвейцарияswitzerlandCHBulletVaud
1453ШвейцарияswitzerlandCHMauborgetVaud
1454ШвейцарияswitzerlandCHLa VraconnazVaud
1454ШвейцарияswitzerlandCHL’AubersonVaud
1462ШвейцарияswitzerlandCHYvonandVaud
1463ШвейцарияswitzerlandCHRovrayVaud
1464ШвейцарияswitzerlandCHChavannes-le-Ch?neVaud
1464ШвейцарияswitzerlandCHCh?ne-P?quierVaud
1468ШвейцарияswitzerlandCHCheyresFribourg
1470ШвейцарияswitzerlandCHEstavayer-le-Lac DistFribourg
1470ШвейцарияswitzerlandCHEstavayer-le-LacFribourg

Страницы : 8

Нет идеальной графики

Если смотреть шире, то символы, которыми мы обозначаем тот или иной звук – относительны. Если не вкладывать в них политический смысл, то это просто условность.

«Высказывается мнение о том, что латинский алфавит лучше отражает звучание звуков казахского языка, – говорит Анатолий Черноусов. – На мой взгляд, это довольно странное утверждение. То, как пишется, и то, как произносится, то есть соотношение графики и фонетики – конвенционально. Например, если мы договорились, что буква А произносится как звук А, то в принципе считается, что так оно и есть. Если мы решим, что буква А произносится как Б, например, то мы будем писать А, а говорить Б. Это вообще не вопрос. Когда кто-то говорит, что латинский алфавит лучше отражает произношение казахского языка, буква Q лучше передаёт звук Қ, нежели современная буква – то это звучит по меньшей мере странно».

Анатолий Черноусов / Фото Facebook

Полностью отражающей произношение слов графики в принципе не существует. Это утопия. Поэтому зачастую принимается наиболее удобный или привычный вариант.

Споры и дискуссии в обществе, по мнению Анатолия, вызваны тем, что многие люди не знают простой вещи: говорить на языке и знать, как он функционирует – это не одно и то же.

«Всё не так просто, как может показаться простому обывателю. Смена графики приводит к смене правил написания, то есть всей орфографии. И раз уж мы решили переходить на латиницу, то, стоит отметить, что предстоит огромная работа. Насколько я знаю, она ведётся МОН РК. Давайте предоставим это лингвистам-казаховедам», – подытожил Анатолий.

Вопрос в том, как произносить

Доктор филологических наук Айгуль Бижкенова считает, что варианты написания Qazaqstan или Kazakhstan вполне допустимы

И не важно, что они могут не идеально передавать звучание слова на казахском

«Вы правы, пишется «Қазақстан», а произносится «Казағыстан». Но это есть в любом языке. Это ассимиляция звуков на стыке, – прокомментировала Айгуль Бижкенова. – Например, бывает звонкая согласная перед глухой, она оглушается – это правило фонетики. И наоборот – если последующий звук звонкий, а предыдущий глухой, он может воспроизводиться звонко. Разговорная речь отличается от письменной. Письменная – более нормированная, а устная при произнесении бывает разнообразной, звуки друг на друга влияют при быстрой речи. Например город Гамбург пишется «Hamburg», а произносится совершенно иначе. Устное говорение отличается, есть ещё диалектные варианты. Написание слова «Казахстан» уже в принципе вошло в международный оборот, поэтому что там спорить, как пишется. Вопрос в том, как произносится».

Relief

Lowlands make up one-third of Kazakhstan’s huge expanse, hilly plateaus and plains account for nearly half, and low mountainous regions about one-fifth. Kazakhstan’s highest point, Mount Khan-Tengri (Han-t’eng-ko-li Peak) at 22,949 feet (6,995 metres), in the Tien Shan range on the border between Kazakhstan, Kyrgyzstan, and China, contrasts with the flat or rolling terrain of most of the republic. The western and southwestern parts of the republic are dominated by the low-lying Caspian Depression, which at its lowest point lies some 95 feet below sea level. South of the Caspian Depression are the Ustyurt Plateau and the Tupqaraghan (formerly Mangyshlak) Peninsula jutting into the Caspian Sea. Vast amounts of sand form the Greater Barsuki and Aral Karakum deserts near the Aral Sea, the broad Betpaqdala Desert of the interior, and the Muyunkum and Kyzylkum deserts in the south. Most of these desert regions support slight vegetative cover fed by subterranean groundwater.

Get exclusive access to content from our 1768 First Edition with your subscription.
Subscribe today

Depressions filled by salt lakes whose water has largely evaporated dot the undulating uplands of central Kazakhstan. In the north the mountains reach about 5,000 feet, and there are similar high areas among the Ulutau Mountains in the west and the Chingiz-Tau Range in the east. In the east and southeast, massifs (enormous blocks of crystalline rock) are furrowed by valleys. The Altai mountain complex to the east sends three ridges into the republic, and, farther south, the Tarbagatay Range is an offshoot of the Naryn-Kolbin complex. Another range, the Dzungarian Alatau, penetrates the country to the south of the depression containing Lake Balkhash. The Tien Shan peaks rise along the southern frontier with Kyrgyzstan.

Settlement patterns

Just over half the population is considered urban, while just under half the population remains rural. The extremely wide dispersion of population in Kazakhstan is reflected in the large number of small settlements. In the late 1980s fewer than 100 settlements fell into the category of city or town and fewer than 300 were worker settlements, while well over 2,000 were auïls (small farm villages).


Kazakhstan: Urban-ruralEncyclopædia Britannica, Inc.

Kazakhstan’s distinct regional patterns of settlement depend in part on its varied ethnic makeup. Slavs—Russians, Ukrainians, and Belarusians—largely populate the northern plains, where they congregate in large villages that originally served as the centres of collective and state farms. These populated oases are separated by wheat fields or, in the more arid plains to the south, by semideserts and deserts where sheep breeders live in temporary quarters, usually yurts (round tents with sturdy pole frames covered by heavy felt).

Kazakh nomads formerly obtained their schooling and manufactured goods from Russian towns such as Troitsk, Orenburg, and Omsk, or, in the south, from the ancient cities of Transoxania, the Fergana Valley, and eastern Turkistan. After the Russian conquest established military governors and administrators in Alma-Ata (now Almaty), Uralsk (Oral), Yaik, and elsewhere, Kazakhstan began in the 19th century to develop its own cities. Qaraghandy (Karaganda), Öskemen (Ust-Kamenogorsk), and Rūdnyy (Rudny), which are typical Soviet planned towns, have straight, wide streets and multistoried buildings and accommodate industry around their fringes.

О чём пела Жамал Омарова

Мы привыкли к тому, что «Казахстан» пишется в наших паспортах как «Kazakhstan». А бурно обсуждаемая английская версия, которую в ноябре 2016 года предложил Касым-Жомарт Токаев, выглядит как Qazaqstan.

Однако до перехода на кириллицу название нашей страны писалось иначе.

«Интересный факт: в 20-е годы слово «Казахстан» писали как Qazaqьstan, и, скорее всего, произносилось оно как «Казағыстан». Для этого достаточно послушать запись песни «Менің Қазақстаным» 1956 года в исполнении Жамал Омаровой (исполнительница казахских народных песен и песен народов СССР. — Авт.). Она очень четко выпевает «Казағыстаным». Кстати, эта песня – наш современный гимн», — рассказывает Анатолий Черноусов.

Числа от 1 до 10

Цифра/числоСлово с транскрипцией
1one
2two
3three
4four
5five
6six
7seven
8eight
9nine
10ten

Если вы не знаете английскую транскрипцию и Вам нужна русская транскрипция, послушайте как читаются цифры и числа по-английски:/audio/english-vocabulary-numbers.mp3Скачать mp3

Цифра 0 пишется так: nought , zero

Числа от 11 до миллиона

Еще числа по-английски от 11 до 20 и от 21 до 100:

11eleven
12twelve
13thirteen
14fourteen
15fifteen (заметьте: “f”, а не “v”)
16sixteen
17seventeen
18eighteen (только одна “t”)
19nineteen
20twenty
21twenty-one  … (числа от 21 до 99 словами пишутся через дефис)
30thirty
40forty (нет буквы “u”)
50fifty (заметьте: “f”, а не “v”)
60sixty
70seventy
80eighty (только одна “t”)
90ninety (есть буква “e”)
100one hundred  ,
101one hundred and one …
200two hundred (слово hundred остается в единственном числе, независимо от цифры, стоящей перед ним)
1000one thousand (тоже верно и для тысяч: two thousand)
1,000,000one million (тоже верно и для миллиона: two million)

Количественные и порядковые числительные

Числительные бывают двух видов:

  • количественные (cardinal)
  • порядковые (ordinal)

C первой группой всё ясно. Количественные (cardinal) числительные – это наши one, two, three … one hundred (раз, два, три … сто).

А вот порядковые (ordinal) числительные представляют некую сложность. Указывая на порядок положения или хода действия (первый, второй, третий … сотый), они образуются по определенному правилу, которое не обошлось без исключений. Рассмотрим правило.

Если “четыре” – это four, то “четвертый” будет the fourth. “Шесть – шестой” – “six – thesixth”.

А что же исключения? Ими являются слова “первый, второй, третий, пятый”, которые необходимо выучить наизусть:

– the first
second
third
fifth

Порядковые числительные нам пригодятся для того, чтобы назвать дату своего рождения (birthday).

Му birthday is on the second (tenth, seventeenth) of May (January, June).

Используйте “on” для указания дня и “of” перед названием месяца. Кстати, исторически сложилось так, что названия календарных месяцев пишутся с заглавной буквы. Помните об этом!

Порядковые числительные в английском языке

Дроби

Простые дроби – Common Fractions (Simple Fractions)

В простых дробях числитель является количественным, знаменатель – порядковым:

  • 1/2 – a half/one half;
  • 1/3 – a third/one third;
  • 1/4 – a fourth/one fourth/a quarter/one quarter;
  • 1/5 – a fifth/one fifth.

Если в числителе цифра больше единицы, то к знаменателю прибавляется окончание –s:

  • 2/3 – two thirds;
  • 3/4 – three fourths/three quaters;
  • 5/6 – five sixths;
  • 7¼ – seven and a fourth.

Если после дробного числа идет существительное, то перед существительным ставим предлог of:

  • 2/3 kilogram (two thirds of a kilogram);
  • 1/2 litre (one half of a litre).

Если существительное относится к смешанному числу, то существительное ставим во множественное число:

3¾ kilometres (three and three fourths kilometres).

Десятичные дроби – Decimal Fractions

В английском языке в десятичных дробях между целым числом и дробью ставится точка (point).

Ноль имеет 2 варианта. В Великобритании – nought, в США – zero.

Если целое число – 0, то при чтении его часто опускают.

  • 0,1 – nought point one (zero point one)/point one;
  • 0,02 – nought point nought two/point nought two;
  • 4,78 – four point seven eight;
  • 89,504 – eight nine point five nought four.

Специфические буквы

Айгуль Бижкенова указала нам на другие сложности, которые могут ждать нас при переходе на латиницу. К примеру, в казахском языке есть совершенно уникальные звуки, которые ну очень сложно обозначить.

Ещё одна сторона вопроса – это необходимость переучиваться для тех, кто никогда не имел дела с латинскими буквами.

«Сейчас есть население, которое вообще не изучало иностранные языки. Им очень сложно различать латиницу, особенно пожилой части населения. Есть даже опасения, что в итоге это будут безграмотные люди, – говорит Айгуль Бижкенова. – Если они никогда не знали, что это за буквы, им очень сложно читать сегодняшнюю рекламу, которая написана на английском языке. Поэтому, конечно же, определённые проблемы тут есть. Но без проблем никогда не бывает введения новшеств, ко всему надо быть готовым. Что касается молодёжи, то за них можно вообще не бояться – все компьютерно грамотны, у всех есть телефоны. Они уже и так знают латинские буквы».

12 апреля 2017 года Нурсултан Назарбаев сделал заявление: учёные и представители общественности должны принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики. В конце текущего года стандарты уже должны быть готовы, а деловая документация, периодическая печать, учебники должны быть переведены на латиницу до 2025 года.

Числа до двадцати, десятки до 100, 1000, 1000000

Мы уже рассмотрели числа от 1 до 12. Пришло время изучить десятки, сотни, тысячи и миллионы.

  • 13 – thirteen;
  • 14 – fourteen;
  • 15 – fifteen;
  • 16 – sixteen;
  • 17 – seventeen;
  • 18 – eighteen;
  • 19 – nineteen.

Важно помнить, что three в числе 13 и five в числе 15 немного видоизменятся в написании и произношении. Десятки образуются с помощью суффикса -ty:

Десятки образуются с помощью суффикса -ty:

  • 20 – twenty (two становится twen + ty);
  • 30 – thirty (three становится thir + ty);
  • 40 – fourty;
  • 50 – fifty (five становится fif + ty);
  • 60 – sixty;
  • 70 – seventy;
  • 80 – eighty;
  • 90 – ninety.

100 в английском языке будет hundred. Перед ним всегда ставится неопределенный артикль а, но если это составное число (115, 178), то ставим one.

My father gave me a hundred dollars. – Мой папа дал мне сотню долларов.

She took one hundred and fifty-four dollars. – Она взяла 154 доллара.

С числами 200-900 все просто. Перед hundred ставим two, three, four etc.:

  • 200 – two hundred;
  • 500 – five hundred;
  • 700 – seven hundred;
  • 1000 будет thousand;
  • 1600 – one thousand six hundred;
  • 1768 – seventeen sixty-eight;
  • 1908 – nineteen oh eight (вместо zero будет oh);
  • 1000000 – million;
  • 5245567 – five million two hundred and fourty-five thousand five hundred sixty-seven.

Важно отметить, что в таких словах, как hundred, thousand, million, может быть окончание -s или предлог of, если они используются для передачи неконкретного множества. Four hundred and eighty-two people – 482 человека/hundreds of people – сотни людей

Four hundred and eighty-two people – 482 человека/hundreds of people – сотни людей.

Nine thousand pens – 9 тысяч ручек/thousands of pens – тысячи ручек.

Seven million computers – 7 миллионов компьютеров/millions of computers – миллионы компьютеров.

Количественные и порядковые числительные

Числительные бывают двух видов:

  • количественные (cardinal)
  • порядковые (ordinal)

C первой группой всё ясно. Количественные (cardinal) числительные – это наши one, two, three … one hundred (раз, два, три … сто).

А вот порядковые (ordinal) числительные представляют некую сложность. Указывая на порядок положения или хода действия (первый, второй, третий … сотый), они образуются по определенному правилу, которое не обошлось без исключений. Рассмотрим правило.

Если “четыре” – это four, то “четвертый” будет the fourth. “Шесть – шестой” – “six – thesixth”.

А что же исключения? Ими являются слова “первый, второй, третий, пятый”, которые необходимо выучить наизусть:

– the first
second
third
fifth

Порядковые числительные нам пригодятся для того, чтобы назвать дату своего рождения (birthday).

Му birthday is on the second (tenth, seventeenth) of May (January, June).

Используйте “on” для указания дня и “of” перед названием месяца. Кстати, исторически сложилось так, что названия календарных месяцев пишутся с заглавной буквы. Помните об этом!

Порядковые числительные в английском языке

Коды городов Швейцарии.

Таблица с телефонными кодами городов Швейцарии. Поиск швейцарского города по коду, телефонного префикса по названию населенного пункта.

Населенный пунктПрефикс для звонков на территории ШвейцарииМеждународный код города
Вильнёв, Лозанна, Морж, Новиль, Пюлли021+4121
Женева022+4122
Грансон, Ивердон-ле-Бен, Лезен, Эгль024+4124
Аванш, Дюдинген, Ромон, Фрибур026+4126
Бриг, Киппель, Ленк, Сьон, Фиш, Берн027+4127
Конольфинген, Обердисбах, Шварценбург031+4131
Биберист, Бьенн, Делемон, Золотурн, Куве, Нидербипп, Невшатель, Поррантрюи, Трамлан, Шаворне, Эрлах032+4132
Вайсенбург, Интерлакен, Лаутербруннен, Тун, Цвайзиммен033+4133
Бургдорф, Лангнау-им-Эмменталь, Шангнау034+4134
Альтдорф, Андерматт, Беромюнстер, Буттисхольц, Бюлах, Валлизеллен, Ветцикон, Гисвиль, Дитликон, Ибах, Зарнен, Зеевен, Клотен, Кринс, Кюснахт, Люцерн, Нойнкирх, Нотвиль, Оберриден, Сюрсея, Тринген, Цуг, Швиц, Штанс, Эммен, Этисвиль041+4141
Цюрих043,044+4143,+4144
Дюбендорф, Аффольтерн-на-Альбисе044+4144
Адорф, Винтертур, Мерисхаузен, Мюльхайм, Фрауэнфельд, Шаффхаузен052+4152
Айнзидельн, Бильтен, Гларус, Лаупен, Линталь, Нетшталь, Нидерурнер, Рапперсвиль055+4155
Баден, Мури, Цурцах056+4156
Базель, Лауфен, Листаль, Праттельн061+4161
Арау, Арбург, Визен, Лангенталь, Лауфенбург, Ольтен, Рогвиль062+4162
Альтштеттен, Аппенцелль, Арбон, Вайнфельден, Ватвиль, Виль, Кройцлинген, Санкт-Галлен, Флавиль, Херизау, Хорн071+4171
Ароза, Валенштадт, Давос-Плац, Иланц, Клостерс, Кур, Мартина, Мург, Райхенау, Рамош, Санкт-Мориц, Сарганс, Сильваплана, Тарасп, Филизур, Шульс081+4181
Беллинцона, Локарно, Лугано, Монте, Фаидо, Фузио091+4191

Коды стран. Швеция. Япония.

Службы экстренного вызова Швейцарии.

Не смотря на то, что Швейцария не является членом Евросоюза, хотя и имеет с ЕС ряд соглашений, на территории страны действует общеевропейский номер для экстренных вызовов в случае чрезвычайных ситуаций — 112. Также есть возможность позвонить напрямую в следующие службы:

118 — пожарная служба;117 — полиция;140 — безопасность на дорогах;143 — служба психологической поддержки;144 — скорая помощь;147 — психологическая поддержка детей и молодежи;145 — химические отравления.

Указанные выше номера являются государственными и действуют на территории всей Конфедерации. Помимо этого, в Швейцарии, в случае возникновения чрезвычайных ситуаций, можно обратиться и в негосударственные службы, такие как:116 000 — психологическая поддержка родителей пропавших без вести детей;1414 — служба воздушного спасения Rega;1415 — санитарная авиация Air-Glaciers.

Еще одна комбинация, которую можно можно набрать с мобильного — 911, служит для переадресации на один из вышеупомянутых номеров.

Climate

Kazakhstan’s climate is sharply continental, and hot summers alternate with equally extreme winters, especially in the plains and valleys. Temperatures fluctuate widely, with great variations between subregions. Average January temperatures in northern and central regions range from −2 to 3 °F (−19 to −16 °C); in the south, temperatures are milder, ranging from 23 to 29 °F (−5 to −1.4 °C). Average July temperatures in the north reach 68 °F (20 °C), but in the south they rise to 84 °F (29 °C). Temperature extremes of −49 °F (−45 °C) and 113 °F (45 °C) have been recorded. Light precipitation falls, ranging from 8 to 12 inches (200 to 300 millimetres) annually in the northern and central regions to 16 or 20 inches in the southern mountain valleys.

Plant and animal life

The vegetation on plains and deserts includes wormwood and tamarisk, with feather grass on drier plains. Kazakhstan has very little wooded area, amounting to only about 3 percent of the territory. Many animals, including antelope and elk, inhabit the plains. The wolf, bear, and snow leopard, as well as the commercially important ermine and sable, are found in the hills. Fishermen take sturgeon, herring, and roach from the Caspian Sea. In parts of northeastern and southwestern Kazakhstan, where commercial fishing collapsed as a result of industrial and agricultural pollution, efforts to revive fish populations have shown some success. In 2008 Kazakhstan’s Naurzum and Korgalzhyn state nature reserves were named a UNESCO World Heritage site; both are important habitats for migrating birds, as well as for many other animal species.

Drainage

Kazakhstan’s east and southeast possess extensive watercourses: most of the country’s 7,000 streams form part of the inland drainage systems of the Aral and Caspian seas and Lakes Balkhash and Tengiz. The major exceptions are the great Irtysh, Ishim (Esil), and Tobol rivers, which run northwest from the highlands in the southeast and, crossing Russia, ultimately drain into Arctic waters. In the west the major stream, the Ural (Kazakh: Zhayyq) River, flows into the Caspian Sea. In the south the waters of the once-mighty Syr Darya have, since the late 1970s, scarcely reached the Aral Sea at all.

The torrent of the Irtysh River pours some 988 billion cubic feet (28 billion cubic metres) of water annually into the vast West Siberian catchment area. In the late 1970s Soviet authorities developed extensive plans to tap the Irtysh River for use in irrigating the arid expanses of Kazakhstan and Uzbekistan, but the scheme was killed in 1986 because of the large investment required and concern for the project’s possible adverse ecological consequences. This left southern and western Kazakhstan, as before, greatly in need of additional water resources. Kazakhstan also suffers from the disastrous depletion and the contamination (by pesticides and chemical fertilizers) of the Syr Darya flow, on which the republic depends greatly for crop irrigation.

The Caspian Sea, the largest inland body of water in the world, forms Kazakhstan’s border for 1,450 miles of its coastline. Other large bodies of water, all in the eastern half of the country, include Lakes Balkhash, Zaysan, Alaköl, Tengiz, and Seletytengiz (Siletiteniz). Kazakhstan also wraps around the entire northern half of the shrinking Aral Sea, which underwent terrible decline during the second half of the 20th century: as freshwater inflow was diverted for agriculture, the salinity of the sea increased sharply, and the receding shores became the source of salty dust and polluted deposits that ruined the surrounding lands for animal, plant, or human use.

Проще было бы подправить нынешний алфавит

Казахский язык, если говорить образно, как меняющая наряды дама, много раз переодевался, переводясь в ту или иную графическую систему. А не все наряды сидят одинаково хорошо. И с кириллицей, и с латиницей есть проблемы.

«Кириллический алфавит, который мы сейчас используем, довольно нерациональный, – прокомментировал Анатолий Черноусов. – Он содержит множество ненужных букв, вроде твердого и мягкого знаков и буквы Ё. А некоторые звуки казахского языка записываются очень странно. Например, есть буква Щ. Она в казахском алфавите обозначает долгий звук Ш, например, в слове «ащы». В то время как слова типа «шебер» пишутся через Ш, хотя, произнося слово, мы фактически говорим «щебер». Я не утверждаю, что надо писать через Щ, но само по себе существование таких странных вещей говорит о том, что алфавит не доработан, его нужно перерабатывать. Кроме того, есть исследования, которые утверждают, что буква И в казахском языке имеет от трёх до восьми разночтений. Ты пишешь И, а читаешь в разных позициях разные звуки. Это проблема, которую нужно решать. Можно, конечно, так и оставить, в разных языках есть разные допущения. Например, буква О в русском языке тоже пишется и читается по-разному. Мы же не пишем «карова», хотя произносим так, ну или почти так. Это всё должно быть продумано».

По мнению лингвиста, возможно, было бы проще и дешевле просто немного исправить тот алфавит, что используется для казахского языка сегодня.

«С точки зрения временных и финансовых затрат было бы проще немного подправить нынешний алфавит, нежели менять графику полностью. Это серьёзная работа. Это не значит, что мы скажем: «Всё, вот эти буквы выкинем и всё». Нет, конечно. Это тоже очень сильно повлияло бы на орфографию. Замена даже одной буквы или отказ от неё вызывает системные изменения в орфографии», – считает Анатолий.

«Единый тюркский алфавит», разработанный ЦИК ССР

Список источников

  • www.statkod.ru
  • www.britannica.com
  • 1-sim.ru
  • informburo.kz
  • englishtexts.ru
  • 4lang.ru
Оцените статью
Добавить комментарий